
[Now the Pedasians dwell above Halicarnassos, and at this Pedasa a thing happens as follows:—whenever to the whole number of those who dwell about this city some trouble is about to come within a certain time, then the priestess of Athene in that place gets a long beard; and this has happened to them twice before now.
105. Of these Pedasians was Hermotimos.] 70 And this man of all persons whom we know up to this time obtained the greatest revenge for a wrong done to him. For he had been captured by enemies and was being sold, and Panionios a man of Chios bought him, one who had set himself to gain his livelihood by the most impious practices; for whenever he obtained boys who possessed some beauty, he would make eunuchs of them, and then taking them to Sardis or Ephesos sold them for large sums of money, since with the Barbarians eunuchs are held to be of more value for all matters of trust than those who are not eunuchs. Panionios then, I say, made eunuchs of many others, since by this he got his livelihood, and also of this man about whom I speak: and Hermotimos, being not in everything unfortunate, was sent from Sardis to the king with other gifts, and as time went on he came to be honoured more than all the other eunuchs in the sight of Xerxes.
106. And when the king, being at that time in Sardis, was setting the Persian army in motion to march against Athens, then Hermotimos, having gone down for some business to that part of Mysia which the Chians occupy and which is called Atarneus, found there Panionios: and having recognised him he spoke to him many friendly words, first recounting to him all the good things which he had by his means, and next making promises in return for this, and saying how many good things he would do for him, if he would bring his household and dwell in that land; so that Panionios gladly accepting his proposals brought his children and his wife. Then, when he had caught him together with his whole house, Hermotimos spoke as follows: "O thou, who of all men that ever lived up to this time didst gain thy substance by the most impious deeds, what evil did either I myself or any of my forefathers do either to thee or to any of thine, that thou didst make me to be that which is nought instead of a man? Didst thou suppose that thou wouldest escape the notice of the gods for such things as then thou didst devise? They however following the rule of justice delivered 71 thee into my hands, since thou hadst done impious deeds; so that thou shalt not have reason to find fault with the penalty which shall be inflicted upon thee by me." When he had thus reproached him, the man's sons were brought into his presence and Panionios was compelled to make eunuchs of his own sons, who were four in number, and being compelled he did so; and then when he had so done, the sons were compelled to do the same thing to him. Thus vengeance by the hands of Hermotimos 72 overtook Panionios.
107. When Xerxes had entrusted his sons to Artemisia to carry them back to Ephesos, he called Mardonios and bade him choose of the army whom he would, and make his deeds, if possible, correspond to his words. During this day then things went so far; and in the night on the command of the king the leaders of the fleet began to withdraw their ships from Phaleron to the Hellespont, as quickly as they might each one, to guard the bridges for the king to pass over. And when the Barbarians were near Zoster as they sailed, then seeing the small points of rock which stretch out to sea from this part of the mainland, they thought that these were ships and fled for a good distance. In time however, perceiving that they were not ships but points of rock, they assembled together again and continued on their voyage.
108. When day dawned, the Hellenes, seeing that the land-army was staying still in its place, supposed that the ships also were about Phaleron; and thinking that they would fight another sea-battle, they made preparations to repel them. When however they were informed that the ships had departed, forthwith upon this they thought it good to pursue after them. They pursued therefore as far as Andros, but did not get a sight of the fleet of Xerxes; and when they had come to Andros, they deliberated what they should do. Themistocles then declared as his opinion that they should take their course through the islands and pursue after the ships, and afterwards sail straight to the Hellespont to break up the bridges; but Eurybiades expressed the opposite opinion to this, saying that if they should break up the floating-bridges, they would therein do 73 the greatest possible evil to Hellas: for if the Persian should be cut off and compelled to remain in Europe, he would endeavour not to remain still, since if he remained still, neither could any of his affairs go forward, nor would any way of returning home appear; but his army would perish of hunger: whereas if he made the attempt and persevered in it, all Europe might be brought over to him, city by city and nation by nation, the inhabitants being either conquered 74 or surrendering on terms before they were conquered: moreover they would have for food the crops of the Hellenes which grew year by year. He thought however that conquered in the sea-fight the Persian would not stay in Europe, and therefore he might be allowed to flee until in his flight he came to his own land. Then after that they might begin the contest for the land which belonged to the Persian. To this opinion the commanders of the other Peloponnesians adhered also.
109. When Themistocles perceived that he would not be able to persuade them, or at least the greater number of them, to sail to the Hellespont, he changed his counsel 75 and turning to the Athenians (for these were grieved most at the escape of the enemy and were anxious to sail to the Hellespont even by themselves alone, 76 if the others were not willing) to them he spoke as follows: "I myself also have been present before now on many occasions, and have heard of many more, on which something of this kind came to pass, namely that men who were forced into great straits, after they had been defeated fought again and repaired their former disaster: and as for us, since we have won as a prize from fortune the existence of ourselves and of Hellas by repelling from our land so great a cloud of men, let us not pursue enemies who flee from us: for of these things not we were the doors, but the gods and heroes, who grudged that one man should become king of both Asia and of Europe, and he a man unholy and presumptuous, one who made no difference between things sacred and things profane, 77 burning and casting down the images of the gods, and who also scourged the Sea and let down into it fetters. But as things are at present, it is well that we should now remain in Hellas and look after ourselves and our households; and let each man repair his house, and have a care for sowing his land, after he has completely driven away the Barbarian: and then at the beginning of the spring let us sail down towards the Hellespont and Ionia." Thus he spoke, intending to lay up for himself a store of gratitude with the Persian, in order that if after all any evil should come upon him at the hands of the Athenians, he might have a place of refuge: and this was in fact that which came to pass.
110. Themistocles then speaking thus endeavoured to deceive them, and the Athenians followed his advice: for he had had the reputation even in former times of being a man of ability 78 and he had now proved himself to be in truth both able and of good judgment; therefore they were ready in every way to follow his advice when he spoke. So when these had been persuaded by him, forthwith after this Themistocles sent men with a vessel, whom he trusted to keep silence, to whatever test they might be brought, of that which he himself charged them to tell the king; and of them Sikinnos his servant again was one. When these came to Attica, the rest stayed behind in the ship, while Sikinnos went up to Xerxes and spoke these words: "Themistocles the son of Neocles sent me, who is commander of the Athenians, and of all the allies the best and ablest man, to tell thee that Themistocles the Athenian, desiring to be of service to thee, held back the Hellenes when they were desirous to pursue after thy ships and to destroy the bridges on the Hellespont. Now therefore thou mayest make thy way home quite undisturbed." They having signified this sailed away again.
111. The Hellenes meanwhile, having resolved not to pursue after the ships of the Barbarians further, nor to sail to the Hellespont to break up the passage, were investing Andros intending to take it: for the Andrians were the first of the islanders who, being asked by Themistocles for money, refused to give it: and when Themistocles made proposals to them and said that the Athenians had come having on their side two great deities, Persuasion and Compulsion, and therefore they must by all means give them money, they replied to this that not without reason, as it now appeared, was Athens great and prosperous, since the Athenians were well supplied with serviceable deities; but as for the Andrians, they were poor, 79 having in this respect attained to the greatest eminence, and there were two unprofitable deities which never left their island but always remained attached to the place, Poverty, namely, and Helplessness: and the Andrians being possessed of these deities would not give money; for never could the power of the Athenians get the better of their inability. 80
112. These, I say, having thus made answer and having refused to give the money, were being besieged: and Themistocles not ceasing in his desire for gain sent threatening messages to the other islands and asked them for money by the same envoys, employing those whom he had before sent to the king; 81 and he said that if they did not give that which was demanded of them, he would bring the fleet of the Hellenes against them to besiege and take them. Thus saying he collected great sums of money from the Carystians and the Parians, who being informed how Andros was being besieged, because it had taken the side of the Medes, and how Themistocles was held in more regard than any of the other commanders, sent money for fear of this. Whether any others of the islanders also gave money I am not able to say, but I think that some others gave and not these alone. Yet to the Carystians at least there was no respite from the evil on this account, but the Parians escaped the attack, because they propitiated Themistocles with money. Thus Themistocles with Andros as his starting-point was acquiring sums of money for himself from the men of the islands without the knowledge of the other commanders.
113. Xerxes meanwhile with his army stayed for a few days after the sea-fight, and then they all began to march forth towards Boeotia by the same way by which they had come: for Mardonios thought both that it was well for him to escort the king on his way, and also that it was now too late in the year to carry on the war; it was better, he thought, to winter in Thessaly and then at the beginning of spring to attempt the Peloponnese. When he came to Thessaly, then Mardonios chose out for himself first all those Persians who are called "Immortals," except only their commander Hydarnes (for Hydarnes said that he would not be left behind by the king), and after them of the other Persians those who wore cuirasses, and the body of a thousand horse: also the Medes, Sacans, Bactrians and Indians, foot and horsemen both. 82 These nations he chose in the mass, 83 but from the other allies he selected by few at a time, choosing whose who had fine appearance of those of whom he knew that they had done good service. From the Persians he chose more than from any other single nation, and these wore collars of twisted metal and bracelets; and after them came the Medes, who in fact were not inferior in number to the Persians, but only in bodily strength. The result was that there were thirty myriads in all, including cavalry.
114. During this time, while Mardonios was selecting his army and Xerxes was in Thessaly, there had come an oracle from Delphi to the Lacedemonians, bidding them ask satisfaction from Xerxes for the murder of Leonidas and accept that which should be given by him. The Spartans therefore sent a herald as quickly as possible, who having found the whole army still in Thessaly came into the presence of Xerxes and spoke these words: "O king of the Medes, the Lacedemonians and the sons of Heracles of Sparta demand of thee satisfaction for murder, because thou didst kill their king, fighting in defence of Hellas." He laughed and then kept silence some time, and after that pointing to Mardonios, who happened to be standing by him, he said: "Then Mardonios here shall give them satisfaction, such as is fitting for them to have."
115. The herald accordingly accepted the utterance and departed; and Xerxes leaving Mardonios in Thessaly went on himself in haste to the Hellespont and arrived at the passage where the crossing was in five-and-thirty days, bringing back next to nothing, as one may say, 84 of his army: and whithersoever they came on the march and to whatever nation, they seized the crops of that people and used them for provisions; and if they found no crops, then they took the grass which was growing up from the earth, and stripped off the bark from the trees and plucked down the leaves and devoured them, alike of the cultivated trees and of those growing wild; and they left nothing behind them: thus they did by reason of famine. Then plague too seized upon the army and dysentery, which destroyed them by the way, and some of them also who were sick the king left behind, laying charge upon the cities where at the time he chanced to be in his march, to take care of them and support them: of these he left some in Thessaly, and some at Siris in Paionia, and some in Macedonia. In these parts too he had left behind him the sacred chariot of Zeus, when he was marching against Hellas; but on his return he did not receive it back: for the Paionians had given it to the Thracians, and when Xerxes asked for it again, they said that the mares while at pasture had been carried off by the Thracians of the upper country, who dwelt about the source of the Strymon.
116. Here also a Thracian, the king of the Bisaltians and of the Crestonian land, did a deed of surpassing horror; for he had said that he would not himself be subject to Xerxes with his own will and had gone away up to Mount Rhodope, and also he had forbidden his sons to go on the march against Hellas. They however, either because they cared not for his command, or else because a desire came upon them to see the war, went on the march with the Persian: and when they returned all unhurt, being six in number, their father plucked out their eyes for this cause.
117. They then received this reward: and as to the Persians, when passing on from Thrace they came to the passage, they crossed over the Hellespont in haste to Abydos by means of the ships, for they did not find the floating-bridges still stretched across but broken up by a storm. While staying there for a time they had distributed to them an allowance of food more abundant than they had had by the way, and from satisfying their hunger without restraint and also from the changes of water there died many of those in the army who had remained safe till then. The rest arrived with Xerxes at Sardis.
118. There is also another story reported as follows, namely that when Xerxes on his march away from Athens came to Eïon on the Strymon, from that point he did not continue further to make marches by road, but delivered his army to Hydarnes to lead back to the Hellespont, while he himself embarked in a Phenician ship and set forth for Asia; and as he sailed he was seized by a wind from the Strymon, 85 violent and raising great waves; and since he was tossed by the storm more and more, the ship being heavily laden (for there were upon the deck great numbers of Persians, those namely who went with Xerxes), the king upon that falling into fear shouted aloud and asked the pilot whether there were for them any means of safety. He said: "Master, there are none, unless some way be found of freeing ourselves of the excessive number of passengers." Then it is said that Xerxes, when he heard this, spoke thus: "Persians, now let each one of you show that he has care for the king; for my safety, as it seems, depends upon you." He, they say, thus spoke, and they made obeisance to him and leapt out into the sea; and so the ship being lightened came safe to Asia. As soon as they had landed Xerxes, they say, first presented the pilot with a wreath of gold, because he had saved the life of the king, and then cut off his head, because he had caused the death of many of the Persians.
119. This other story, I say, is reported about the return of Xerxes, but I for my part can by no means believe it, either in other respects or as regards this which is said to have happened to the Persians; for if this which I have related had in truth been said by the pilot to Xerxes, not one person's opinion in ten thousand will differ from mine that the king would have done some such thing as this, that is to say, he would have caused those who were upon the deck to go down below into the hold, seeing that they were Persians of the highest rank among the Persians; and of the rowers, who were Phenicians, he would have thrown out into the sea a number equal to the number of those. In fact however, as I have said before, he made his return to Asia together with the rest of the army by road.
120. And this also which follows is a strong witness that it was so; for Xerxes is known to have come to Abdera on his way back, and to have made with them a guest-friendship and presented them with a Persian sword of gold and a gold-spangled tiara: and as the men of Abdera themselves say (though I for my part can by no means believe it), he loosed his girdle for the first time during his flight back from Athens, considering himself to be in security. Now Abdera is situated further towards the Hellespont than the river Strymon and Eïon, from which place the story says that he embarked in the ship.
121. The Hellenes meanwhile, when it proved that they were not able to conquer Andros, turned towards Carystos, and having laid waste the land of that people they departed and went to Salamis. First then for the gods they chose out first-fruits of the spoil, and among them three Persian triremes, one to be dedicated as an offering at the Isthmus, which remained there still up to my time, another at Sunion, and the third to Ajax in Salamis where they were. After this they divided the spoil among themselves and sent the first-fruits 86 to Delphi, of which was made a statue holding in its hand the beak of a ship and in height measuring twelve cubits. This statue stood in the same place with the golden statue of Alexander the Macedonian.
122. Then when the Hellenes had sent first-fruits to Delphi, they asked the god on behalf of all whether the first-fruits which he had received were fully sufficient and acceptable to him. He said that from the Hellenes he had received enough, but not from the Eginetans, and from them he demanded the offering of their prize of valour for the sea-fight at Salamis. Hearing this the Eginetans dedicated golden stars, three in number, upon a ship's mast of bronze, which are placed in the corner 87 close to the mixing-bowl of Croesus.
123. After the division of the spoil the Hellenes sailed to the Isthmus, to give the prize of valour to him who of all the Hellenes had proved himself the most worthy during this war: and when they had come thither and the commanders distributed 88 their votes at the altar of Poseidon, selecting from the whole number the first and the second in merit, then every one of them gave in his vote for himself, each man thinking that he himself had been the best; but for the second place the greater number of votes came out in agreement, assigning that to Themistocles. They then were left alone in their votes, while Themistocles in regard to the second place surpassed the rest by far:
124, and although the Hellenes would not give decision of this by reason of envy, but sailed away each to their own city without deciding, yet Themistocles was loudly reported of and was esteemed throughout Hellas to be the man who was the ablest 89 by far of the Hellenes: and since he had not received honour from those who had fought at Salamis, although he was the first in the voting, he went forthwith after this to Lacedemon, desiring to receive honour there; and the Lacedemonians received him well and gave him great honours. As a prize of valour they gave to Eurybiades a wreath of olive; and for ability and skill they gave to Themistocles also a wreath of olive, and presented him besides with the chariot which was judged to be the best in Sparta. So having much commended him, they escorted him on his departure with three hundred picked men of the Spartans, the same who are called the "horsemen," 90 as far as the boundaries of Tegea: and he is the only man of all we know to whom the Spartans ever gave escort on his way.
125. When however he had come to Athens from Lacedemon, Timodemos of Aphidnai, one of the opponents of Themistocles, but in other respects not among the men of distinction, maddened by envy attacked him, bringing forward against him his going to Lacedemon, and saying that it was on account of Athens that he had those marks of honour which he had from the Lacedemonians, and not on his own account. Then, as Timodemos continued ceaselessly to repeat this, Themistocles said: "I tell thee thus it is:—if I had been a native of Belbina 91 I should never have been thus honoured by the Spartans; but neither wouldest thou, my friend, for all that thou art an Athenian." So far then went these matters.
126. Artabazos meanwhile the son of Pharnakes, a man who was held in esteem among the Persians even before this and came to be so yet more after the events about Plataia, was escorting the king as far as the passage with six myriads 92 of that army which Mardonios had selected for himself; and when the king was in Asia and Artabazos on his march back came near to Pallene, finding that Mardonios was wintering in Thessaly and Macedonia and was not at present urgent with him to come and join the rest of the army, he thought it not good to pass by without reducing the Potidaians to slavery, whom he had found in revolt: for the men of Potidaia, when the king had marched by them and when the fleet of the Persians had departed in flight from Salamis, had openly made revolt from the Barbarians; and so also had the others done who occupy Pallene.
127. So upon this Artabazos began to besiege Potidaia, and suspecting that the men of Olynthos also were intending revolt from the king, he began to besiege this city too, which was occupied by Bottiaians who had been driven away from the Thermaian gulf by the Macedonians. So when he had taken these men by siege, he brought them forth to a lake and slew them 93 there; and the city he delivered to Critobulos of Torone to have in charge, and to the natives of Chalkidike; and thus it was that the Chalkidians got possession of Olynthos.
128. Having taken this city Artabazos set himself to attack Potidaia with vigour, and as he was setting himself earnestly to this work, Timoxeinos the commander of the troops from Skione concerted with him to give up the town by treachery. Now in what manner he did this at the first, I for my part am not able to say, for this is not reported; at last however it happened as follows. Whenever either Timoxeinos wrote a paper wishing to send it to Artabazos, or Artabazos wishing to send one to Timoxeinos, they wound it round by the finger-notches 94 of an arrow, and then, putting feathers over the paper, they shot it to a place agreed upon between them. It came however to be found out that Timoxeinos was attempting by treachery to give up Potidaia; for Artabazos, shooting an arrow at the place agreed upon, missed this spot and struck a man of Potidaia in the shoulder; and when he was struck, a crowd came about him, as is apt to happen when there is fighting, and they forthwith took the arrow and having discovered the paper carried it to the commanders. Now there was present an allied force of the other men of Pallene also. Then when the commanders had read the paper and discovered who was guilty of the treachery, they resolved not openly to convict 95 Timoxeinos of treachery, for the sake of the city of Skione, lest the men of Skione should be esteemed traitors for all time to come.
129. He then in such a manner as this had been discovered; and when three months had gone by while Artabazos was besieging the town, there came to be a great ebb of the sea backwards, which lasted for a long time; and the Barbarians, seeing that shallow water had been produced, endeavoured to get by into the peninsula of Pallene, 96 but when they had passed through two fifth-parts of the distance, and yet three-fifths remained, which they must pass through before they were within Pallene, then there came upon them a great flood-tide of the sea, higher than ever before, as the natives of the place say, though high tides come often. So those of them who could not swim perished, and those who could were slain by the men of Potidaia who put out to them in boats. The cause of the high tide and flood and of that which befell the Persians was this, as the Potidaians say, namely that these same Persians who perished by means of the sea had committed impiety towards the temple of Poseidon and his image in the suburb of their town; and in saying that this was the cause, in my opinion they say well. The survivors of his army Artabazos led away to Thessaly to join Mardonios. Thus it fared with these who escorted the king on his way.
130. The fleet of Xerxes, so much of it as remained, when it had touched Asia in its flight from Salamis, and had conveyed the king and his army over from the Chersonese to Abydos, passed the winter at Kyme: and when spring dawned upon it, it assembled early at Samos, where some of the ships had even passed the winter; and most of the Persians and Medes still served as fighting-men on board of them. 97 To be commanders of them there came Mardontes the son of Bagaios, and Artaÿntes the son of Artachaies, and with them also Ithamitres was in joint command, who was brother's son to Artaÿntes and had been added by the choice of Artaÿntes himself. They then, since they had suffered a heavy blow, did not advance further up towards the West, nor did any one compel them to do so; but they remained still in Samos and kept watch over Ionia, lest it should revolt, having three hundred ships including those of the Ionians; and they did not expect that the Hellenes on their part would come to Ionia, but thought that it would satisfy them to guard their own land, judging from the fact that they had not pursued after them in their flight from Salamis but were well contented then to depart homewards. As regards the sea then their spirit was broken, but on land they thought that Mardonios would get much the advantage. So they being at Samos were taking counsel to do some damage if they could to their enemies, and at the same time they were listening for news how the affairs of Mardonios would fall out.
131. The Hellenes on their part were roused both by the coming on of spring and by the presence of Mardonios in Thessaly. Their land-army had not yet begun to assemble, when the fleet arrived at Egina, in number one hundred and ten ships, and the commander and admiral was Leotychides, who was the son of Menares, the son of Hegesilaos, the son of Hippocratides, the son of Leotychides, the son of Anaxilaos, the son of Archidemos, the son of Anaxandriddes, the son of Theopompos, the son of Nicander, the son of Charilaos, 98 the son of Eunomos, the son of Polydectes, the son of Prytanis, the son of Euryphon, 99 the son of Procles, the son of Aristodemos, the son of Aristomachos, the son of Cleodaios, the son of Hyllos, the son of Heracles, being of the other royal house. 100These all, except the two 101 enumerated first after Leotychides, had been kings of Sparta. And of the Athenians the commander was Xanthippos the son of Ariphon.
132. When all the ships had arrived at Egina, there came Ionian envoys to the camp of the Hellenes, who also came a short time before this to Sparta and asked the Lacedemonians to set Ionia free; and of them one was Herodotus the son of Basileides. These had banded themselves together and had plotted to put to death Strattis the despot of Chios, being originally seven in number; but when one of those who took part with them gave information of it and they were discovered to be plotting against him, then the remaining six escaped from Chios and came both to Sparta and also at this time to Egina, asking the Hellenes to sail over to Ionia: but they with difficulty brought them forward as far as Delos; for the parts beyond this were all fearful to the Hellenes, since they were without experience of those regions and everything seemed to them to be filled with armed force, while their persuasion was that it was as long a voyage to Samos as to the Pillars of Heracles. Thus at the same time it so chanced that the Barbarians dared sail no further up towards the West than Samos, being smitten with fear, and the Hellenes no further down towards the East than Delos, when the Chians made request of them. So fear was guard of the space which lay between them.
133. The Hellenes, I say, sailed to Delos; and Mardonios meanwhile had been wintering in Thessaly. From thence he sent round a man, a native of Europos, whose name was Mys, to the various Oracles, charging him to go everywhere to consult, 102 wherever they 103 were permitted to make trial of the Oracles. What he desired to find out from the Oracles when he gave this charge, I am not able to say, for that is not reported; but I conceive for my part that he sent to consult about his present affairs and not about other things.
134. This Mys is known to have come to Lebadeia and to have persuaded by payment of money one of the natives of the place to go down to Trophonios, and also he came to the Oracle at Abai of the Phokians; and moreover when he came for the first time to Thebes, he not only consulted the Ismenian Apollo,—there one may consult just as at Olympia with victims,—but also by payment he persuaded a stranger who was not a Theban, and induced him to lie down to sleep in the temple of Amphiaraos. In this temple no one of the Thebans is permitted to seek divination, and that for the following reason:—Amphiaraos dealing by oracles bade them choose which they would of these two things, either to have him as a diviner or else as an ally in war, abstaining from the other use; and they chose that he should be their ally in war: for this reason it is not permitted to any of the Thebans to lie down to sleep in that temple.
135. After this a thing which to me is a very great marvel is said by the Thebans to have come to pass:—it seems that this man Mys of Europos, as he journeyed round to all the Oracles, came also to the sacred enclosure of the Ptoan Apollo. This temple is called "Ptoon," and belongs to the Thebans, and it lies above the lake Copaïs at the foot of the mountains, close to the town of Acraiphia. When the man called Mys came to this temple with three men chosen from the citizens 104 in his company, who were sent by the public authority to write down that which the god should utter in his divination, forthwith it is said the prophet 105 of the god began to give the oracle in a Barbarian tongue; and while those of the Thebans who accompanied him were full of wonder, hearing a Barbarian instead of the Hellenic tongue, and did not know what to make of the matter before them, it is said that the man of Europos, Mys, snatched from them the tablet which they bore and wrote upon it that which was being spoken by the prophet; and he said that the prophet was giving his answer in the Carian tongue: and then when he had written it, he went away and departed to Thessaly.
136. Mardonios having read that which the Oracles uttered, whatever that was, after this sent as an envoy to Athens Alexander the son of Amyntas, the Macedonian, both because the Persians were connected with him by marriage, (for Gygaia the sister of Alexander and daughter of Amyntas had been married to a Persian Bubares, 106 and from her had been born to him that Amyntas who lived in Asia, having the name of his mother's father, to whom the king gave Alabanda, 107 a great city of Phrygia, to possess), and also Mardonios was sending him because he was informed that Alexander was a public guest-friend and benefactor of the Athenians; for by this means he thought that he would be most likely to gain over the Athenians to his side, about whom he heard that they were a numerous people and brave in war, and of whom he knew moreover that these were they who more than any others had brought about the disasters which had befallen the Persians by sea. Therefore if these should be added to him, he thought that he should easily have command of the sea (and this in fact would have been the case), while on land he supposed himself to be already much superior in force. Thus he reckoned that his power would be much greater than that of the Hellenes. Perhaps also the Oracles told him this beforehand, counselling him to make the Athenian his ally, and so he was sending in obedience to their advice.
137. Now of this Alexander the seventh ancestor 108 was that Perdiccas who first became despot of the Macedonians, and that in the manner which here follows:—From Argos there fled to the Illyrians three brothers of the descendents of Temenos, Gauanes, Aëropos, and Perdiccas; and passing over from the Illyrians into the upper parts of Macedonia they came to the city of Lebaia. There they became farm-servants for pay in the household of the king, one pasturing horses, the second oxen, and the youngest of them, namely Perdiccas, the smaller kinds of cattle; for 109 in ancient times even those who were rulers over men 110 were poor in money, and not the common people only; and the wife of the king cooked for them their food herself. And whenever she baked, the loaf of the boy their servant, namely Perdiccas, became double as large as by nature it should be. When this happened constantly in the same manner, she told it to her husband, and he when he heard it conceived forthwith that this was a portent and tended to something great. He summoned the farm-servants therefore, and gave notice to them to depart out of his land; and they said that it was right that before they went forth they should receive the wages which were due. Now it chanced that the sun was shining into the house down through the opening which received the smoke, and the king when he heard about the wages said, being infatuated by a divine power: "I pay you then this for wages, and it is such as ye deserve," pointing to the sunlight. So then Gauanes and Aëropos the elder brothers stood struck with amazement when they heard this, but the boy, who happened to have in his hand a knife, said these words: "We accept, O king, that which thou dost give;" and he traced a line with his knife round the sunlight on the floor of the house, and having traced the line round he thrice drew of the sunlight into his bosom, and after that he departed both himself and his fellows.
138. They then were going away, and to the king one of those who sat by him at table told what manner of thing the boy had done, and how the youngest of them had taken that which was given with some design: and he hearing this and being moved with anger, sent after them horsemen to slay them. Now there is a river in this land to which the descendents of these men from Argos sacrifice as a saviour. This river, so soon as the sons of Temenos had passed over it, began to flow with such great volume of water that the horsemen became unable to pass over. So the brothers, having come to another region of Macedonia, took up their dwelling near the so-called gardens of Midas the son of Gordias, where roses grow wild which have each one sixty petals and excel all others in perfume. In these gardens too Silenos was captured, as is reported by the Macedonians: and above the gardens is situated a mountain called Bermion, which is inaccessible by reason of the cold. Having taken possession of that region, they made this their starting-point, and proceeded to subdue also the rest of Macedonia.
139. From this Perdiccas the descent of Alexander was as follows:—Alexander was the son of Amyntas, Amyntas was the son of Alketes, the father of Alketes was Aëropos, of him Philip, of Philip Argaios, and of this last the father was Perdiccas, who first obtained the kingdom.
140. Thus then, I say, Alexander the son of Amyntas was descended; and when he came to Athens sent from Mardonios, he spoke as follows: (a) "Athenians, Mardonios speaks these words:—There has come to me a message from the king which speaks in this manner:—To the Athenians I remit all the offences which were committed against me: and now, Mardonios, thus do,—first give them back their own land; then let them choose for themselves another in addition to this, whichsoever they desire, remaining independent; and set up for them again all their temples, which I set on fire, provided that they consent to make a treaty with me. This message having come to me, it is necessary for me to do so, unless by your means I am prevented: and thus I speak to you now:—Why are ye so mad as to raise up war against the king? since neither will ye overcome him, nor are ye able to hold out against him for ever: for ye saw the multitude of the host of Xerxes and their deeds, and ye are informed also of the power which is with me at the present time; so that even if ye overcome and conquer us (of which ye can have no hope if ye are rightly minded), another power will come many times as large. Do not ye then desire to match yourselves with the king, and so to be both deprived of your land and for ever running a course for your own lives; but make peace with him: and ye have a most honourable occasion to make peace, since the king has himself set out upon this road: agree to a league with us then without fraud or deceit, and remain free. (b) These things Mardonios charged me to say to you, O Athenians; and as for me, I will say nothing of the goodwill towards you on my part, for ye would not learn that now for the first time; but I ask of you to do as Mardonios says, since I perceive that ye will not be able to war with Xerxes for ever,—if I perceived in you ability to do this, I should never have come to you speaking these words,—for the power of the king is above that of a man and his arm is very long. If therefore ye do not make an agreement forthwith, when they offer you great things as the terms on which they are willing to make a treaty, I have fear on your behalf, seeing that ye dwell more upon the highway than any of your allies, and are exposed ever to destruction alone, the land which ye possess being parted off from the rest and lying between the armies which are contending together. 111 Nay, but be persuaded, for this is a matter of great consequence to you, that to you alone of the Hellenes the great king remits the offences committed and desires to become a friend."
141. Thus spoke Alexander; and the Lacedemonians having been informed that Alexander had come to Athens to bring the Athenians to make a treaty with the Barbarians, and remembering the oracles, who it was destined that they together with the other Dorians should be driven forth out of the Peloponnese by the Medes and the Athenians combined, had been very greatly afraid lest the Athenians should make a treaty with the Persians; and forthwith they had resolved to send envoys. It happened moreover that they were introduced at the same time with Alexander; 112 for the Athenians had waited for them, protracting the time, because they were well assured that the Lacedemonians would hear that an envoy had come from the Barbarians to make a treaty, and that having heard it they would themselves send envoys with all speed. They acted therefore of set purpose, so as to let the Lacedemonians see their inclination.
142. So when Alexander had ceased speaking, the envoys from Sparta followed him forthwith and said: "As for us, the Lacedemonians sent us to ask of you not to make any change in that which concerns Hellas, nor to accept proposals from the Barbarian; since this is not just in any way nor honourable for any of the Hellenes to do, but least of all for you, and that for many reasons. Ye were they who stirred up this war, when we by no means willed it; and the contest came about for your dominion, but now it extends even to the whole of Hellas. Besides this it is by no means to be endured that ye Athenians, who are the authors of all this, should prove to be the cause of slavery to the Hellenes, seeing that ye ever from ancient time also have been known as the liberators of many. We feel sympathy however with you for your sufferings and because ye were deprived of your crops twice and have had your substance ruined now for a long time. In compensation for this the Lacedemonians and their allies make offer to support your wives and all those of your households who are unfitted for war, so long as this war shall last: but let not Alexander the Macedonian persuade you, making smooth the speech of Mardonios; for these things are fitting for him to do, since being himself a despot he is working in league with a despot: for you however they are not fitting to do, if ye chance to be rightly minded; for ye know that in Barbarians there is neither faith nor truth at all."
Thus spoke the envoys:
143, and to Alexander the Athenians made answer thus: "Even of ourselves we know so much, that the Mede has a power many times as numerous as ours; so that there is no need for thee to cast this up against us. Nevertheless because we long for liberty we shall defend ourselves as we may be able: and do not thou endeavour to persuade us to make a treaty with the Barbarian, for we on our part shall not be persuaded. And now report to Mardonios that the Athenians say thus:—So long as the Sun goes on the same course by which he goes now, we will never make an agreement with Xerxes; but we will go forth to defend ourselves 113 against him, trusting in the gods and the heroes as allies, for whom he had no respect when he set fire to their houses and to their sacred images. And in the future do not thou appear before the Athenians with any such proposals as these, nor think that thou art rendering them good service in advising them to do that which is not lawful; for we do not desire that thou shouldest suffer anything unpleasant at the hands of the Athenians, who art their public guest and friend."
144. To Alexander they thus made answer, but to the envoys from Sparta as follows: "That the Lacedemonians should be afraid lest we should make a treaty with the Barbarian was natural no doubt;114 but it seems to be an unworthy fear for men who know so well the spirit of the Athenians, namely that there is neither so great quantity of gold anywhere upon the earth, nor any land so much excelling in beauty and goodness, that we should be willing to accept it and enslave Hellas by taking the side of the Medes. For many and great are the reasons which hinder us from doing this, even though we should desire it; first and greatest the images and houses of the gods set on fire or reduced to ruin, which we must necessarily avenge to the very utmost rather than make an agreement with him who did these deeds; then secondly there is the bond of Hellenic race, by which we are of one blood and of one speech, the common temples of the gods and the common sacrifices, the manners of life which are the same for all; to these it would not be well that the Athenians should become traitors. And be assured of this, if by any chance ye were not assured of it before, that so long as one of the Athenians remains alive, we will never make an agreement with Xerxes. We admire however the forethought which ye had with regard to us, in that ye took thought for us who have had our substance destroyed, and are willing to support the members of our households; and so far as ye are concerned, the kindness has been fully performed: but we shall continue to endure as we may, and not be a trouble in any way to you. Now therefore, with full conviction this is so, send out an army as speedily as ye may: for, as we conjecture, the Barbarian will be here invading our land at no far distant time but so soon as he shall be informed of the message sent, namely that we shall do none of those things which he desired of us. Therefore before he arrives here in Attica, it is fitting that ye come to our rescue quickly in Boeotia." Thus the Athenians made answer, and upon that the envoys went away back to Sparta.
Footnotes:
1 [ See v. 77.]
2 [ i.e. triremes.]
3 [ {os to plethos ekastoi ton neon pareikhonto}: some read by conjecture {oson to plethos k.t.l.}]
4 [ Perhaps "also" refers to the case of those who had come to Thermopylai, cp. vii. 207: Others translate, "these Hellenes who had come after all to Artemision," i.e. after all the doubt and delay.]
5 [ {pantes}: some MSS. have {plegentes}, which is adopted by most Editors, "smitten by bribes."]
6 [ {dethen}, with ironical sense.]
7 [ {mede purphoron}: the {purphoros} had charge of the fire brought for sacrifices from the altar of Zeus Agetor at Sparta, and ordinarily his person would be regarded as sacred; hence the proverb {oude purphoros esothe}, used of an utter defeat.]
8 [ {tou diekploou}.]
9 [ {kata stoma}.]
10 [ {sklerai brontai}: the adjective means "harsh-sounding."]
11 [ {akhari}.]
12 [ {ta Koila tes Euboies}.]
13 [ "having been roughly handled."]
14 [ {epi ten thalassan tauten}: some MSS. read {taute} for {tauten}, which is to be taken with {sullexas}, "he assembled the generals there."]
15 [ {peripetea epoiesanto sphisi autoisi ta pregmata}.]
16 [ {paleseie}, a word which does not occur elsewhere, and is explained by Hesychius as equivalent to {diaphtharein}. Various emendations have been proposed, and Valla seems to have had the reading {apelaseie}, for he says discessisset. Stein explains {paleseie} (as from {pale}) "should contend."]
17 [ Some suppose the number "four thousand" is interpolated by misunderstanding of the inscription in vii. 228; and it seems hardly possible that the dead were so many as four thousand, unless at least half were Helots.]
18 [ Some MSS. have "Tritantaichmes," which is adopted by many Editors.]
19 [ {neou}.]
20 [ {os anarpasomenoi tous Phokeas}: cp. ix. 60.]
21 [ {podeon steinos}, like the neck of a wineskin; cp. ii. 121, note [Footnote 102.]
22 [ {tou propheten}, the interpreter of the utterances of the {promantis}.]
23 [ {neou}.]
24 [ {megarou}.]
25 [ i.e. of Athene Polias, the Erechtheion; so throughout this account.]
26 [ {sunerree}, "kept flowing together."]
2601 [ Or, "Hermione."]
27 [ See i. 56.]
28 [ See ch. 31.]
29 [ {pros pantas tous allous}, "in comparison with all the rest," cp. iii. 94.]
30 [ {stratarkheo}: a vague expression, because being introduced after Kecrops he could not have the title of king.]
31 [ The number obtained by adding up the separate contingents is 366. Many Editors suppose that the ships with which the Eginetans were guarding their own coast (ch. 46) are counted here, and quote the authority of Pausanias for the statement that the Eginetans supplied more ships than any others except the Athenians. Stein suggests the insertion of the number twelve in ch.
46.]
3101 [ Or, "Thespeia."]
32 [ i.e. "Areopagus."]
33 [ i.e. the North side.]
34 [ {megaron}.]
35 [ {neos}.]
36 [ {pollos en en tois logois}: cp. ix. 91.]
37 [ See vii. 141-143.]
38 [ {autothen ik Salaminos}.]
39 [ {te Metri kai te Koure}, Demeter and Persephone.]
40 [ {te anakrisi}: cp. {anakrinomenous}, ix. 56: Some Editors, following inferior MSS., read {te krisi}, "at the judgment expressed."]
41 [ {muriadon}, "ten thousands."]
42 [ Or, "Hermione."]
43 [ {oi perioikoi}: some Editors omit the article and translate "and these are the so-called Orneates or dwellers round (Argos)," Orneates being a name for the {perioikoi} of Argos, derived from the conquered city of Orneai.]
44 [ {elpidi mainomene}, "with a mad hope."]
45 [ {krateron Koron Ubrios uion}.]
46 [ {dokeunt ana panta tithesthai}: the MSS. have also {pithesthai}. Possibly {tithesthai} might stand, though {anatithesthai} is not found elsewhere in this sense. Stein adopts in his last edition the conjecture {piesthai}, "swallow up."]
47 [ {Kronides}.]
48 [ {potnia Nike}.]
49 [ i.e. about rivalry.]
50 [ {ton epibateon}.]
51 [ Many Editors reading {osa de} and {parainesas de}, make the stop after {antitithemena}: "and in all that is produced in the nature and constitution of man he exhorted them to choose the better."]
52 [ {o daimonioi}, "strange men."]
53 [ See ch. 22.]
54 [ {pros de eti kai proselabeto}: the MSS. have {prosebaleto}. Most Editors translate, "Moreover Ariamnes... contributed to the fate of the Phenicians, being a friend (of the Ionians);" but this does not seem possible unless we read {philos eon Iosi} (or {Ionon}). Valla translates nearly as I have done. (It does not appear that {prosballesthai} is found elsewhere in the sense of {sumballesthai}.)]
55 [ i.e. they who were commanded to execute them.]
56 [ See vii. 179, 181.]
57 [ See vi. 49, etc., and 73.]
58 [ {keleta}.]
59 [ {sumballontai}: the Athenians apparently are spoken of, for they alone believed the story.]
60 [ {apoplesai}: this is the reading of the MSS.; but many Editors adopt corrections ({apoplesthai} or {apoplesthenai}). The subject to {apoplesai} is to be found in the preceding sentence and the connexion with {ton te allon panta k.t.l.} is a loose one. This in fact is added as an afterthought, the idea being originally to call attention simply to the fulfilment of the oracle of Lysistratos.]
61 [ {phruxousi}: a conjectural emendation, adopted by most Editors, of {phrixousi}, "will shudder (at the sight of oars)."]
62 [ {kat allon kai allon}: the MSS. have {kat allon}, but Valla's rendering is "alium atque alium."]
63 [ {uper megalon aiorethenta}.]
64 [ i.e. 300,000.]
65 [ {os ek kakon}: some translate, "thinking that he had escaped from his troubles."]
66 [ {toisi epikletoisi}, cp. vii. 8 and ix. 42.]
67 [ i.e. Asia, as opposed to "these parts."]
68 [ Stein would take {peri oikon ton son} with {oudemia sumphore}, but the order of words is against this.]
69 [ {pollous pollakis agonas drameontai peri spheon auton}.]
70 [ See i. 175: The manner of the repetition and some points in the diction raise suspicion that the passage is interpolated here; and so it is held to be by most Editors. In i. 175 we find {tris} instead of {dis}.]
71 [ {upegagon}, cp. vi. 72, with the idea of bringing before a court for punishment, not "by underhand means," as it is understood by Larcher and Bähr.]
72 [ "vengeance and Hermotimos."]
73 [ {spheis... ergasaiato}: the MSS. read {sphi} (one {spheas}) and {ergasaito}, and this is retained by some Editors.]
74 [ "taken."]
75 [ {metabalon}: others translate, "he turned from them to the Athenians"; but cp. vii. 52: The words {pros tous Athenaious} are resumed by {sphi} with {elege}.]
76 [ {kai epi spheon auton balomenoi}, "even at their own venture," cp. iii. 71.]
77 [ {ta idia}, "things belonging to private persons."]
78 [ {sophos}.]
79 [ {geopeinas}, "poor in land."]
80 [ It seems necessary to insert {an} with {einai}. For the sentiment cp. vii. 172.]
81 [ {khreomenos toisi kai pros basilea ekhresato}. This is the reading of the best MSS.: the rest have {khreomenos logoisi toisi kai pros Andrious ekhresato}, "using the same language as he had before used to the Andrians."]
82 [ {kai ten allen ippon}: some MSS. omit {allen}.]
83 [ {ola}, i.e. not the whole number of them, but great masses without individual selection.]
84 [ {ouden meros os eipein}.]
85 [ {anemon Strumonien}, "the wind called Strymonias."]
86 [ {ta akrothinia}, i.e. the tithe.]
87 [ i.e. the corner of the entrance-hall, {epi tou proneiou tes gonies}, i. 51.]
88 [ {dienemon}: some understand this to mean "distributed the voting tablets," and some MSS. read {dienemonto}, "distributed among themselves," which is adopted by many Editors.]
89 [ {sophotatos}.]
90 [ See i. 67.]
91 [ A small island near Attica, taken here as the type of insignificance. To suppose that Timodemos was connected with it is quite unnecessary. The story in Plutarch about the Seriphian is different.]
92 [ i.e. 60,000.]
93 [ {katesphaxe}, "cut their throats."]
94 [ {para tas gluphidas}: some Editors read {peri tas gluphidas} on the authority of Æneas Tacticus. The {gluphides} are probably notches which give a hold for the fingers as they draw back the string.]
95 [ {kataplexai}, "strike down" by the charge.]
96 [ The way was shut against them ordinarily by the town of Potidaia, which occupied the isthmus.]
97 [ i.e. most of those who before served as {epibatai} (vii. 96) continued to serve still. The sentence is usually translated, "of those who served as fighting-men in them the greater number were Persians or Medes," and this may be right.]
98 [ The MSS. have "Charilos" or "Charillos."]
99 [ Some Editors read "Eurypon," which is the form found elsewhere.]
100 [ Cp. vii. 204.]
101 [ {duon}. It seems certain that the number required here is seven and not two, and the emendation {epta} for {duon} ({z} for {b}) is approved by several Editors.]
102 [ {khresomenon}: the best MSS. read {khresamenon}, which is retained by Stein, with the meaning "charging him to consult the Oracles everywhere... and then return."]
103 [ i.e. Mardonios and the Persians.]
104 [ i.e. Theban citizens.]
105 [ {promantin}: he is afterwards called {prophetes}.]
106 [ Cp. v. 21.]
107 [ Some Editors would read "Alabastra." Alabanda was a Carian town.]
108 [ Counting Alexander himself as one.]
109 [ {esan gar}: this is the reading of the best MSS.: others have {esan de}. Stein (reading {esan gar}) places this clause after the next, "The wife of the king herself baked their bread, for in ancient times, etc." This transposition is unnecessary; for it would be easy to understand it as a comment on the statement that three members of the royal house of Argos became farm-servants.]
110 [ {ai turannides ton anthropon}.]
111 [ {exaireton metaikhmion te ten gun ektemenon}: there are variations of reading and punctuation in the MSS.]
112 [ {sunepipte oste omou spheon ginesthai ten katastasin}, i.e. their introduction before the assembly, cp. iii. 46.]
113 [ {epeximen amunomenoi}, which possibly might be translated, "we will continue to defend ourselves."]
114 [ {karta anthropeion}.]